Heidy Sara Lara Catagña (Estudiante)1
Maestrante - Maestría en
Educación con mención en Innovación
y Liderazgo Educativo – Cohorte 6 –
Universidad Tecnológica
Indoamérica.
Walter
Fernández Ulloa Mg. (Tutor) 2
Profesor Tutor -
Maestría en Educación con mención en Innovación
y Liderazgo Educativo,
Universidad Tecnológica Indoamérica
RESUMEN
Este proyecto de investigación sobre
“Los relatos iconográficos en la revitalización de la lengua kichwa”,
indaga sobre la necesidad de generar recursos y estrategias pedagógicas para
las nuevas generaciones, en especial la indígena de la provincia de Napo, en su
propia lengua y costumbres para promover el uso educativo de este idioma que se
encuentra en peligro de extinción. Se propuso como objetivo recuperar los
relatos iconográficos propios para la revitalización de la lengua kichwa,
se utilizó la metodología descriptiva y también técnicas e instrumentos como
encuestas y fichas de observación empleadas en la recopilación de información
proporcionada por los preadolescentes del séptimo año de la Unidad Educativa
Intercultural Bilingüe Intillacta. Se identificó, en los resultados de
la representación gráfica, las leyendas y tradiciones que conservan los
estudiantes; así mismo, se evidencio que los docentes a través de sus
actividades permiten mantener vivo el uso de la lengua de la cultura kichwa
amazónica entre los jóvenes y las nuevas generaciones.
Con los relatos identificados más
tarde se desarrolló una herramienta pedagógica de revitalización del uso del
idioma, permitiendo valorar la identidad cultural y una ampliación de espacios
lingüísticos del hablante, además se identificó la figura histórica de
“Jumandi” como parte de las tradiciones orales e icónicas de la amazonia en el
contexto del territorio kichwa del oriente ecuatoriano, parroquia y
cantón Tena de la provincia de Napo.
Finalmente, se concluye que la
utilización de instrumentos iconográficos como: cómic, caricaturas, cine, etc.
revitalizan las tradiciones y costumbres de un pueblo, además de ser importante
para motivar el aprendizaje entre estudiantes y docentes; posibilita una
autentica revitalización de la lengua original kichwa, utilizada por los
antepasados, motivando su uso en el sistema educativo intercultural bilingüe de
nuestro país.
Palabras claves: comic; cultura kichwa;
educomunicación; iconografía; relatos iconográficos.
The iconographic stories in the revitalization of the Kichwa language in
the intillacta bilingual intercultural educational unit
ABSTRACT
This research
project on "Iconographic stories in Kichwa language
revitalization", investigates the need to generate resources and
pedagogical strategies for the new generations, especially the indigenous one
in Napo province, in their own language
and customs to promote the educational use of this endangered language. The
objective was to recover the iconographic stories in Kichwa language
revitalization. The descriptive methodology was used, as well as techniques and
instruments such as surveys and observation sheets used in the collection of
information provided by the preadolescents of the seventh year of “Intillacta”
intercultural bilingual school. It was identified, in the results of the
graphic representation, the legends and traditions that the students preserve.
Likewise, it was evidenced that teachers, through their activities, allow the
use of the language of the Amazonian Kichwa culture to be kept alive
among young people and new generations.
With the stories
identified later, a pedagogical tool was developed to revitalize the use of the
language, allowing to assess the cultural identity and an expansion of the
linguistic spaces of the speaker, in addition the historical figure of
“Jumandi” was identified as part of the oral and iconic traditions of the
Amazon in the context of the Kichwa territory of eastern Ecuador, the
parish and Tena canton of the Napo province.
Finally, it is
concluded that the use of iconographic instruments such as: comics, cartoons,
cinema, etc. they revitalize the traditions and customs of a people, as well as
being important.
Keywords: comic, kichwa culture,
educommunication, iconography.
Artículo
recibido: 02 enero 2022
Aceptado para
publicación: 28 enero 2022
Correspondencia: heidykiss@hotmail.com
Conflictos de
Interés: Ninguna que declarar
1. INTRODUCCIÓN
Conforme
a lo dispuesto en el Plan Nacional de Buen vivir, dentro de los objetivos
nacionales, el “eje 1: Derechos para todos durante toda la vida”, objetivo 2:
“Afirmar la interculturalidad y plurinacionalidad, revalorizando las
identidades diversas”; compete a la investigación que la cultura kichwa
necesita ser revalorizada utilizando las nuevas estrategias para preservar su
identidad. (Desarrollo, 2017).
El
Plan de Desarrollo Amazónico, enmarca a los derechos individuales con mirada
intercultural, para reivindicar los derechos de las diferentes nacionalidades,
respetando las características individuales socio-culturales propias de los
habitantes de la región. Busca reducir la extinción de las lenguas ancestrales
incluido el kichwa que según Cabascango esta se extinguiría en 30 años
aproximadamente (FAO, 2016); se espera que al difundir relatos de la cultura kichwa
utilizando la tecnología, se pueda evitar la extinción del idioma.
Los
pueblos de la Amazonía ecuatoriana tienen vulnerabilidad en el entorno en el
que viven; los kichwa tienen una población hablante de 590 000 personas
Interrogantes de la investigación
§ ¿Qué relatos iconográficos propios
revitalizan la lengua Kichwa, durante el año 2020-2021 en el nivel
básico medio, séptimo año de la Unidad Educativa Intercultural Bilingüe Intillacta,
de la parroquia Tena, Cantón Tena de la provincia de Napo?
§ ¿Cuáles son los relatos propios que
valorizan la cultura y la lengua Kichwa?
§ ¿Qué importancia tienen las
narraciones escritas en lengua Kichwa para revitalizar la cultura?
§ ¿Qué tipo de relatos iconográficos
propios podrían revitalizar la cultura Kichwa?
Delimitación espacial
Unidad Educativa Intercultural
Bilingüe “Intillacta”, ubicada en la provincia de Napo de la región
amazónica del Ecuador ha participado en programas socio culturales con actos
donde usa el idioma kichwa, tanto a nivel cantonal, provincial y
nacional. Busca no perder las costumbres ni el idioma de su cultura.
Delimitación temporal
El
trabajo de investigación se realizó durante el año lectivo 2020-2021.
Unidades de estudio
Estudiantes
y docentes
Objetivos
Objetivo General
Objetivos específicos
§ Identificar relatos propios para
valorizar la cultura y la lengua Kichwa.
§ Proponer un diseño un relato
iconográfico propio de la cultura Kichwa.
2. DESARROLLO
Marco teórico
La iconografía secular
El
cómic dentro del género de las artes ha sido el género menos estudiado; no se
le ha dado importancia, incluso se lo ha llegado a considerar indigno; Rubén
Varillas (como se citó en Fernández Nerea, 2017) piensa que estamos ante una disciplina joven y
minoritaria.
Traen
consigo historias, que son contadas desde diferentes perspectivas, las mangas
que se generan permiten desarrollar argumentos con amplitud de ideas.
Generalmente, al leer y ver un cómic se desarrolla una trama donde es común ver
un héroe que según Fernández (2017) los define de la siguiente manera dentro
del cómic:
Los
héroes y superhéroes no son simples personajes de una narración cuya finalidad
es predominante recreativa y estética, sino que el rostro del héroe es el
reflejo del nuestro y el sentimiento de verse representado en el personaje de
ficción ocurre en muchos lectores, en parte gracia a que se trata de un
producto hipnótico de la cultura de masas. Amamos a los superhéroes porque no
nos fallan, porque podemos analizarlos, negar su existencia, matarlos,
prohibirlos, reírnos de ellos.
Lenguas originarias
Según
el Ministerio de Educación del Perú (como se citó en Chávez, Chenet, Quispe,
2019), las lenguas originarias pueden ser clasificadas en: lenguas vitales,
lenguas en peligro, lenguas seriamente en peligro. Juntamente con la
nomenclatura de la UNESCO, y varios especialistas lingüistas se realizan
ciertas modificaciones:
Tabla 1. Clasificación de lenguas
originarias
AGRUPACIÓN |
Descripción |
Lenguas vitales |
Son las que se hablan de generación en generación en una
comunidad, donde su transmisión es común. Siendo utilizadas en casi todos los
ámbitos de comunicación. |
Lenguas
en peligro |
Se hablan en las personas adultas de una determinada
comunidad; la lengua se restringe a ciertos espacios de la comunicación, se
transmite de forma parcial en ciertas comunidades. |
Lenguas seriamente en peligro |
Son las que hablan, solo entre las personas adultas
mayores, o sea de la tercera edad y de modo parcial, con escasa frecuencia y
de manera restringida para otros ámbitos comunicativos. Estas, ya no son
transmiten a las nuevas generaciones. |
Elaborado por: Heidy Lara C.
Fuente: (Chávez, Chenet, Quispe, 2019)
Lengua Kichwa
Hablan
Kichwa amazónico las siguientes provincias, como se muestra a
continuación:
Fuente: PUCE, 2008.
En
las provincias amazónicas: Sucumbíos, Napo, Orellana y parte de Pastaza,
reflejadas con el color verde con rayas verticales en el gráfico anterior. De
acuerdo con la CONAIE, (2014) la lengua materna es el Kichwa y la
segunda lengua es el español, esto como recuerdo de la colonización de los
españoles.
Revitalización de la lengua
La
revitalización lingüística, según Grenoble & Whalry (como se citó en López
V. & Koshinen A., 2009) se resume de la siguiente manera: “las lenguas son
tesoros culturales y patrimonio histórico; diversidad lingüística y diversidad
cultural, estimula el pensamiento innovador y presenta maneras alternativas del
ver el mundo; las lenguas son parte de derechos humanos; son portadoras de
conocimientos sobre la diversidad biológica” (p 10).
Gracias
a las lenguas podemos conocer otros pensamientos del mundo y permiten la
diversidad cultural; su revitalización está relacionada con nuevas formas de
crear e innovar alternativas de transmisión y permanencia del idioma por más
años.
Revitalizar
significa revalorar y reafirmar nuestra identidad; según (Facultad
Latinoamericana de Ciencias Sociales Ecuador, 2014). Se puede hacer esto
potencializando las manifestaciones culturales; esto se lleva a la práctica al
difundir la historia y pasando de la oralidad a la escritura.
Didáctica Escrita para revitalizar el idioma
Es
una apuesta didáctica la producción de textos para aprendizaje bilingües, que
según Charaudeau y Granato (como se citó en García-Azkoaga, 2019) permiten:
Conocer
las reglas gramaticales, la capacidad para producir frases bien estructuradas
no garantiza un funcionamiento comunicativo de la lengua. La concreción
empírica de la comunicación es el texto y debe ser la unidad objeto de análisis
y de aprendizaje. Si bien este punto de vista social del lenguaje es compartido
por muchos autores, su práctica está llena de matices y ha sido abordada de
diferentes maneras (p. 54).
Utilizar
los géneros textuales sirven como herramienta didáctica que según Dolz, Gagnon,
Mosquera y Sánchez (como se citó en García-Azkoaga, 2019), facilitan al
estudiante el tener acceso a varios significados que, si son interiorizados,
mejorarán sus capacidades lingüísticas. Más allá la práctica educativa requiere
de dispositivos que permitan analizar y utilizar los textos como objeto de
aprendizaje.
Existe
una experiencia de revitalización de la lengua utilizando la escritura en el
País Vasco; probablemente se puede asegurar que la revitalización lingüística
de esta lengua se debe a la medida en que la escuela dedica más tiempo a los
aprendizajes en la lengua más desfavorecida (García A., 2019).
Por
lo investigado de acuerdo con las respuestas arrojadas de los instrumentos
aplicados, podemos clasificar a los relatos de la cultura kichwa del
oriente ecuatoriano de la siguiente manera:
§ Relatos de héroes (Jumandi, Guami,
Beto y otros personajes que observan como líderes)
§ Relatos de historias de mujeres
(siembras, Cumandá, vivencias)
§ Relatos sobre animales (Puma,
Tortuga, boa, y otros animales con los que ellos están relacionados
habitualmente en la selva)
§ Relatos sobre la naturaleza
(árboles, plantas, guayusa, ayahuasca, flores)
§ Relatos sobre los astros (Sol, luna,
estrellas).
De
tal forma que existe una variedad muy amplia de relatos por transcribir y
explorar. La transmisión es oral en su mayoría, los conocimientos que aún
tienen en sus pensamientos la generación de adolescentes del año lectivo
2020-2021, de la Unidad Educativa Intercultural Bilingüe “Intillacta”, a
la realidad son los últimos, porque entienden el idioma y ya no lo practican;
es importante transcribir para dejar una huella en la literatura indígena,
aportar a la revitalización del idioma y conservar la cultura para más
generaciones.
Paradigma y tipo de investigación
El
presente trabajo de investigación utilizó el paradigma mixto
cuanti-cualitativo, porque se cuantificará mediante una población datos e
información.
La
metodología que se aplicó en la es el método descriptivo, el cual permitirá
describir y definir los relatos iconográficos como estos pueden revitalizar el
idioma.
Se
utilizó la modalidad aplicada por cuanto los objetivos del trabajo llevan a
presentar una propuesta de desarrollo, como resultado de la investigación. Para dar mayor realce y refuerzo al
marco teórico, se utilizó información y datos de manuales, libros, revistas,
artículos científicos, fuentes de internet confiables que se convirtieron en
información primaria y de gran importancia. Los tipos de investigación
fueron:
Exploratorio
Se
exploró conocimientos de revitalización del idioma, cuáles son las estrategias
más actuales para aplicar y cuales han dado excelentes resultados.
El
nivel de profundidad de la investigación que se utilizó fue el nivel
descriptivo, porque se trabajó con la variable que describirá (relatos
iconográficos) fenómenos sociales en una circunstancia temporal con el fin de
estimar parámetros.
Población y muestra
Se
trabajó con la población total del séptimo año y sus docentes, 21 estudiantes;
y 2 docentes. Se escogió el nivel básico medio y el séptimo año, por la
pandemia y los datos de acceso a comunicación virtual también al recibimiento
de fichas pedagógicas una vez por semana constantemente; donde el tutor
interactúa con estudiantes tanto en comunicación directa como por medio de la
plataforma Zoom.
Procedimiento de recolección de la información
Métodos
La
metodología que se va a aplicar en la presente investigación es el método
descriptivo, el cual nos permitirá describir y definir los relatos iconográficos
como estos pueden revitalizar el idioma.
Técnicas e instrumentos
Encuesta: se aplicará la técnica de la encuesta con un instrumento de
cuestionario direccionado a estudiantes del séptimo año del nivel básico medio
paralelo “único”; para describir y definir que relatos iconográficos propios
son los más representativos de los estudiantes de la Unidad Educativa
Intercultural Bilingue Intillacta.
Observación: además se aplicará la técnica de la observación con el
instrumento de visita aúlica de docentes de séptimo año, paralelo “único”; para
definir cuál es el uso del idioma dentro de la clase y su contribución en la
revitalización del mismo.
Como
última instancia se realizará la recolección de datos aplicados a los
estudiantes del séptimo año, paralelo “único” de la Unidad Educativa
Intercultural Bilingue Intillacta.
Validación de la aplicación práctica
de la propuesta
Validez: El presente análisis se desarrolla a partir de entrevistas
realizadas al grupo focal que corresponde a estudiantes y docente del séptimo
año de educación básica de la unidad educativa intercultural bilingüe Intillacta,
respecto a la aplicación del producto, cómic “Jumandi hijo del Sumaco
(Sumakupak churi)”
RESULTADOS Y DISCUSIÓN
Investigación realizada a estudiantes
1. Nombre del relato contado por sus
padres o abuelos
Figura 2 Pregunta 7- Nombres de relatos contados.
Autor: Lara H., 2021.
Fuente: Encuesta aplicada a estudiantes.
Análisis e interpretación
De
la encuesta aplicada a 21 estudiantes del subnivel medio de séptimo año de la
Unidad Educativa Intercultural Bilingüe “Intillacta”, se determina que:
6 estudiantes no responden a esta
pregunta y representan el 29%; 5 escriben que el nombre del relato que les contaban sus padres y abuelos era
Jumandi representando el 24%; 3 estudiantes responden que el nombre del relato
es Historias con Guayusa representando el 14%;
2 estudiantes responden que los nombres de relatos eran historias de
mujeres representando el 9%; 1 estudiante responde que el nombre del relato que
les contaban sus padres y abuelos era Cumandá representando el 5%; 1 estudiante
menciona que el nombre del relato es Corazón tortuga representando el 5%; 1
estudiante escribe que el nombre de relato que le contaban es Iliku con el 5%;
1 estudiante escribe el nombre del relato es la Estrella y el Sol representando
el 5%; 1 estudiante menciona que el
nombre del relato es Mundo Puma y representa el 5%.
De
acuerdo con los resultados obtenidos la mayoría de los estudiantes no responden
a escribir el nombre de un relato, desconocen un título, o no pueden definir el
nombre del relato. El porcentaje que le sigue es el nombre del relato de
Jumandi. Lo que se traduce en un posicionamiento en la mente de esta generación
de dicho relato, por lo que a los estudiantes de esta generación les ha llegado
el relato hasta nuestros días (Landa A., 2011).
2. ¿Qué materiales utilizan para la
enseñanza de la lengua y alfabetización?
Figura 3 Pregunta 6- Materiales de enseñanza de la lengua.
Autor: Lara H., 2021.
Fuente: Ficha de observación aplicada a docentes.
Análisis e interpretación
Para
desarrollar mejor la clase, practicar y promover el uso del idioma es
indispensable contar con más materiales escritos con el 50% y promover el uso
de materiales visuales con el 50% restante de la ficha observada, durante la
hora clase.
En
relación con los datos obtenidos, podemos mencionar que durante la hora clase
virtual, no existe material escrito a proyectar, tampoco hay material visual en
el idioma kichwa que fortalezca el uso y posicionamiento del idioma. Los
docentes imparten la clase más de forma oral. Es importante que el Estado
desarrolle la pedagogía en función de las características lingüísticas,
culturales, históricas de cada nacionalidad indígena, permitiendo una mayor
práctica del idioma en los espacios de la unidad educativa y en el tiempo de la
hora virtual para tener una educación intercultural bilingüe, adecuada para los
pueblos y las nacionalidades. (Ministerio de Educación, 2021)
Propuesta de solución
El
producto diseñado, es un relato iconográfico propio de la cultura kichwa
de la amazonía ecuatoriana, transmitido a través de un cómic de 8 páginas. Para
fortalecer la identidad cultural de las nuevas generaciones, se ha elaborado
con imágenes animadas, colores atractivos, y la historia redactada en su idioma
original. Llama la atención en especial de los preadolescentes que dominan las
destrezas de la observación, lectura y escritura.
Figura 4 Gráfico 43-Portada cómic Jumandi.
Elaborado por: Lara H., 2021.
Nombre de la propuesta
Cómic: “Jumandi el hijo del Sumaco”
Definición del tipo de producto
Es
un cómic de 8 páginas con 15 planas, que se puede encontrar en dos
presentaciones, tanto de forma virtual como impresa. Contiene el relato
iconográfico más conocido sobre hazañas de guerra del héroe indígena Jumandi.
En el primer capítulo que se desarrolla, trata sobre el nacimiento del héroe.
Es un trabajo visual lleno de paisajes, imágenes y personajes que captan la
atención de los preadolescentes y adolescentes. En la parte de los diálogos y
secuencia escrita de la historia, se ha preferido redactar en el idioma kichwa,
para incentivar la práctica de la lengua en las nuevas generaciones, tanto la
lectura, y la valoración de la identidad.
El
cómic “Jumandi el hijo del Sumaco”, sirve como un material didáctico
visual-escrito, para utilizarse en unidades educativas bilingües, en
preadolescentes interesados en los dibujos animados. Sus docentes lo pueden
usar como material visual-escrito para enseñanzas en áreas como Lengua y
Literatura, Ciencias Sociales, Educación Cultural y Artística. Con ello se
fomentarían la lectura, la escritura y la práctica oral del idioma dentro de
las horas clase, utilizando una herramienta innovadora pedagógica.
Premisas para su implementación
El
modelo educativo para aplicar es: el sociocontructivismo, pues el ser humano
actúa sobre su realidad y ésta le permite transformarse así mismo a través de
herramientas mediadoras como el lenguaje (Palomino J., 2017). En este modelo lo
más importante es el lenguaje pues permite la interacción social; el estudiante
necesita dominar el lenguaje, para comunicarse con el resto de los miembros de
su entorno.
La teoría que se aplica es la de Freinet ya que tanto en la educación primaria y secundaria se desea que los estudiantes
e individuos sean libres. Freinet (2005). Desarrollando su imaginación y
personalidad también puedan desarrollar su actividad creadora, humanizando el
trabajo escolar para que sea atraído a maestros y alumnos; lo más importante en
la técnica Freinet son las experiencias pues deben ser el material primordial
de estudio en clases y no solo las lecturas, por que convierte a la escuela en
parte de la vida.
Elaborado por: Lara H., 2021.
Figura 6 Gráfico 54- Un portal que une dos
mundos.
Elaborado por: Lara H., 2021.
Figura 7 Gráfico N° 58 - El niño héroe
Jumandi
Autor: Lara H., 2021.
Validación de la aplicación práctica de la propuesta
El
presente análisis se desarrolla a partir de entrevistas realizadas al grupo
focal que corresponde a estudiantes y docente del séptimo año de educación
básica de la unidad educativa intercultural bilingüe Intillacta,
respecto a la aplicación del producto, cómic “Jumandi hijo del Sumaco (Sumakupak
churi)”, mediante plataforma zoom, las preguntas y los resultados fueron
los siguientes:
¿Cree que se recuperará los relatos de los abuelos si se
transforman al kichwa?
Los
estudiantes responden que con relatos transformados a dibujos y en kichwa
si se recupera la lengua, porque se motiva a leer más en el idioma redactado.
En tanto los docentes manifiestan que los relatos de los abuelos, así
relatados, son una manera más didáctica para fomentar el uso más frecuente del
idioma en las aulas.
¿Cree
que es importante identificar y rescatar los relatos de los abuelos y se
traduzcan al kichwa para motivar su uso?
Los
estudiantes mencionan que sí, es importante porque hay leyendas muy
interesantes, los docentes manifiestan que a parte de la leyenda Jumandi, hay
más relatos propios de los abuelos que sería bueno rescatar y contar en las
aulas, para fomentar el uso del kichwa y no olvidar los relatos de los
taitas.
¿Es importante que los relatos se grafiquen a imágenes para
que sean más motivadores al aprendizaje?
Los
estudiantes mencionan que observando las imágenes del cómic les gusta y les
motiva a continuar con el relato y la historia, lo que les conlleva a continuar
leyendo, aunque en este pilotaje su aplicación fue a través de plataformas
virtuales, dado el proceso de confinamiento debido al Covid-19, los estudiantes
manifestaron que les gustaría tener el cómic de manera física o en papel para
revisarlo más a menudo, el cómic de Jumandi les motivado a releerlo nuevamente
y observar las imágenes de la historia
también. La concentración a la lectura durante la entrevista fue evidente; los
docentes mencionan que los relatos iconográficos como el cómic en kichwa
Jumandi motivan a los estudiantes a leer más, y que aplicará el examen de
literatura en referencia a la lectura del cómic en mención.
¿Les gusto el tema, les motivó a leer?
A
los estudiantes le llamó mucho la atención el cómic, solicitaron contar con un
ejemplar en físico. Al docente le agradó la idea de contar con material
didáctico para impartir sus clases de literatura en kichwa; además
mencionó que era un instrumento para evaluar el nivel de kichwa en
lectura y pronunciación de los estudiantes.
Como hemos visto a través de las expresiones
del grupo focal, los relatos iconográficos con imágenes manifestados a través
de esta historia confirman la necesidad de promover la creación de material
didáctico iconográfico que motive el aprendizaje y la lectura.
Puede encontrar el cómic en la versión kichwa
digital en el siguiente link: https://drive.google.com/file/d/1hveRvQ4OxZI3f6DtjRLc836ygahcmK3_/view?usp=sharing
Puede encontrar el cómic en la versión
español digital en el siguiente link: https://drive.google.com/file/d/1w8yztD97wSkzElx3qpuHQ3qoGwmS0JLf/view?usp=sharing
3.
CONCLUSIONES
Con
relación al objetivo general de: recuperar los relatos iconográficos propios;
que revitalizan la lengua Kichwa, en la Unidad Educativa Intercultural
Bilingüe “Intillacta”, subnivel básico medio del séptimo año durante el
tercer parcial del segundo quimestre del año lectivo 2020-2021 y la pregunta
¿Cómo los relatos iconográficos revitalizan la lengua Kichwa? Se
concluye que los relatos iconográficos como “Jumandi”, e “historias con la
Guayusa” son los que más se les ha contado a las nuevas generaciones por parte
de sus abuelos y padres, según la encuesta aplicada a estudiantes; de esta
manera, recuperamos los relatos propios que existen en la actualidad. Estos
relatos son grabados de forma oral, no existen escritos de relatos propiamente
en el idioma kichwa; es por ello, que se proponen nuevos recursos
pedagógicos de relatos iconográficos, para captar la atención de las nuevas
generaciones y continuar con la práctica del idioma en la Educación
Intercultural Bilingüe para revitalizar el uso de la lengua kichwa.
De
acuerdo al primer objetivo específico: Identificar relatos propios para
valorizar la cultura y la lengua Kichwa y la pregunta ¿Cuáles son los
relatos propios que valorizan la cultura y la lengua Kichwa? Se concluye
que si existen aún relatos propios identitarios de los ocho identificados el
relato que más valoriza la cultura es el relato conocido de Jumandi, según las
respuestas de la encuesta aplicada. Este relato valoriza la cultura porque hace
referencia al guerrero indígena perteneciente a la cultura kichwa
amazónico, que lideró la primera rebelión de Latinoamérica contra la invasión
española a sus territorios. Lo identifican como un héroe, de apariencia física
fuerte y sobre todo por ser líder, al identificar a los invasores como enemigo
por el daño que causaban a las personas de la cultura en esa época y
expulsarlos de su territorio.
Con
relación al segundo objetivo específico: Describir la importancia de las
narraciones escritas en su lengua propia para revitalizar la cultura kichwa
y la pregunta ¿Qué importancia tiene las narraciones escritas en lengua kichwa
para revitalizar la cultura? Se concluye que en la cultura kichwa de la
amazonia la transmisión de las narraciones es mayormente oral; pero es
importante iniciar la transmisión de relatos por medio de la escritura para dar
un valor simbólico y abrir oportunidades para cambiar ideologías fuertemente
enraizadas en las comunidades; al escribir su idioma se caracteriza una de las
diferencias más significativas entre las sociedades occidentales y la cultura kichwa,
y lo que es más importante, las nuevas generaciones pueden leer en su idioma
materno, conservando el uso del kichwa y su cultura.
Con
relación al tercer objetivo específico: Proponer un diseño de un relato
iconográfico propio de la cultura Kichwa y a la pregunta ¿Qué tipo de
relatos iconográficos propios podría revitalizar la cultura Kichwa? se
concluye que el género a revitalizar es
el de aventuras y el tipo de relatos es el de cantar de gesta y la leyenda; el relato propio a escribirse
en idioma kichwa es sobre un héroe indígena de Jumandi , donde se relata
aventuras y su trama es desarrollado según sus vivencias de victoria en guerra y
sus hazañas.
En
el grupo focal realizado con las autoridades, docente tutor y estudiantes del
séptimo año de la Unidad Educativa Intercultural Bilingue Intillacta se
concluye que: el cómic Jumandi (Hijo del Sumaco) llama la atención a los
estudiantes, por cuanto motiva a leer en kichwa a los estudiantes con
mayor entusiasmo y curiosidad. La mayoría de entrevistados menciona que es
importante que los relatos se grafiquen y se transformen a imágenes, de esta
forma es más motivador el aprendizaje. Los estudiantes creen que es importante
rescatar los relatos de los abuelos y traducirlos al kichwa para motivar
el uso del idioma. El docente tutor y
autoridades creen que se puede recuperar los relatos de los abuelos sí se
escriben en el idioma kichwa.
RECOMENDACIONES
Según
el trabajo de investigación desarrollado de acuerdo con los objetivos
planteados se recomienda lo siguiente:
El
Ministerio de Educación, para alcanzar una verdadera Educación Intercultural
Bilingüe en el país, en las diferentes unidades educativas que pertenecen al
SEIB; debe generar recursos didácticos escritos en el idioma materno de los
estudiantes. Estos escritos deben ser innovadores que capten la atención de los
educandos, que permitan el aprendizaje significativo de las asignaturas comunes
y el fortalecimiento de su identidad cultural a través del idioma.
El
Estado Ecuatoriano debe otorgar las facilidades para insertar proyectos
innovadores escritos de revitalización de la lengua kichwa en las Unidades
Educativas Interculturales donde tengan el currículo pertinente del idioma;
cumpliendo así la constitución de un Estado Intercultural y plurinacional.
Los
docentes deben procurar hablar más tiempo el idioma materno del kichwa
dentro de la Unidad Educativa; así pues, debería hablarse en: las aulas, en los
espacios de recreación, en los comedores, en los pasillos en minutos cívicos y
en fiestas institucionales; con el fin de aportar a la preservación del idioma
y ampliar espacios de uso emergentes por ser un idioma en peligro de extinción.
El
relato iconográfico propio de la cultura kichwa es: el cómic “Jumandi”
“Hijo del Sumaco”; un recurso pedagógico didáctico escrito y oral, desarrollado
en idioma kichwa para fortalecer la identidad cultural y revitalizar el
idioma en los niños, niñas, preadolescentes, y adolescentes que saben leer y
escribir.
A
la Universidad Tecnológica Indoamérica, sugerir la difusión y apoyo a esta
investigación en opciones como: material educativo, folleto, revista, artículo
científico o un libro.
Se
devuelva los resultados de la presente investigación a la Unidad Educativa
Intercultural Bilingüe Intillacta y a la nacionalidad indígena kichwa
de la Amazonía por ser actores de la investigación.
4. REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
Alvarado, K. (2019.
Análisis de la indumentaria de la
Nacionalidad Kichwa Amazónico: Una aproximación a su significado
(tesis de pregrado). Universidad Técnica de Ambato, Ambato, Ecuador.
Alvarez Caicedo, T. A.
(2012). Creación de un Comic de ciencia ficción basado en la caída del
imperio romano tomando sus códigos históricos e iconográficos como referente
conceptual (Bachelor's thesis, Universidad Autónoma de Occidente).
Arocutipa M. (2020). “Estrategias
didácticas para la Revitalización de la oralidad del aimara en estudiantes de
una educación inicial EIB Intercultural Bilingüe en la comunidad de Acora” (Tesis
de pregrado). Universidad Peruana Cayetano Heredia, Lima, Perú.
Barragán Caro, A., Plazas Cepeda, N., & Ramírez Vanegas,
G. (2018). La lectura de imágenes: una herramienta para el pensamiento
crítico. EDUCACIÓN Y CIENCIA, (19). https://doi.org/10.19053/01207105.7770
Bravo, E. (19 de mayo de 2017). La fiesta
de la comunidad libre de extracción petrolera. El País. Recuperado de
Bravo, E. (19 de mayo de 2017). La fiesta de la comunidad libre de extracción
petrolera. El País. Recuperado de https://elpais.com/elpais/2017/05/16/planeta_futuro/1494940866_148482.html
Brotons Capó, M. M., Murray-Mas, I., &
Blázquez-Salom, M. (1). Viaje de ida y vuelta, al mito. La contribución del
cine a la formación de la iconografía turística de Mallorca. Anales De
Geografía De La Universidad Complutense, 36(2), 203-236.
https://doi.org/10.5209/AGUC.53583
Cerrato, B. (2015). La traducción
feminista de la mitología cristiana: The Secret Gospel of Mary Magdalene, de
Michèle Roberts (Tesis de maestría). Universidad de Salamanca, Salamanca.
Chalán Guincho, L. A. (2018). Implementación
de materiales didácticos culturalmente sensibles para la revitalización del
prestigio de la oralidad del idioma kichwa en educación inicial de la Unidad
Educativa del Milenio Intercultural Bilingüe “Chibuleo” (Master's
thesis, Pontificia Universidad Católica del Ecuador).
Chalán L. (2018). “Implementación de
Materiales Didácticos Culturalmente Sensibles para la Revitalización del
Prestigio de la Oralidad del Idioma Kichwa en Educación Inicial de la Unidad
Educativa del Milenio Intercultural Bilingüe “Chibuleo” (Tesis de
postgrado). Pontificia Universidad católica del Ecuador, Ambato, Ecuador.
Chávez A., Chenet M., & Quispe W.
(2019-09-30). Estrategias didácticas para revitalizar las lenguas originarias
en estudiantes de la Universidad Nacional Intercultural de la Amazonía. San
Gregorio. Recuperado de http://201.159.222.49/index.php/REVISTASANGREGORIO/article/view/1083/8-OCH
De Camilloni, A. (2007). Didáctica general
y didácticas específicas. El saber didáctico, 23-39.
De Uriarte, C. G. (2018). DIBUJAR EL
VIAJE: LA ICONOGRAFÍA RELATIVA A CANARIAS EN LOS RELATOS DE VIAJE FRANCESES DEL
SIGLO XIX. Studii şi cercetari filologice. Seria limbi romanice,
(24), 7-18.
Decolonial una década después. Calle 14:
revista de investigación en el campo del arte 14(25). pp. 14-32. DOI: https://doi.org/10.14483/21450706.14132
EFE. (17 de diciembre de 2019). ONU
Clausura año Internacional de las Lenguas Indígenas. PRIMICIAS.
Recuperado de
https://www.primicias.ec/noticias/sociedad/onu-clausura-internacional-lenguas-indigenas/
Eilers, V. (2020). Aspectos del
desarrollo de la lingüística española a través de los siglos. Germany,
Germany: Buske. Recuperado de https://books.google.com.ec/books?id=gF8LEAAAQBAJ&pg=PA58&dq=transmision+del+idioma+concepto&hl=es&sa=X&ved=2ahUKEwi2qYWrwpDuAhUHVN8KHRKPBxQQuwUwAXoECAIQBg#v=onepage&q=transmision%20del%20idioma%20concepto&f=false
Flacso Ecuador. (2016). Etnohistoria de
los pueblos y nacionalidades del Ecuador (2). Recuperado de
https://www.care.org.ec/wp-content/uploads/2016/02/Modulo-2.pdf
Flores y Córdova (2012). Guía de
revitalización lingüística: para una gestión formada e informada. Recuperado de https://www.academia.edu/14274658/Gu%C3%ADa_para_la_Revitalizaci%C3%B3n_Ling%C3%BC%C3%ADstica_Para_una_Gesti%C3%B3n_Formada_e_Informada
Freinet, C. (2005). Técnicas Freinet de
la escuela moderna. Buenos Aires: Siglo XXI Editores. Latorre, A. 2003. La investigación-acción. Conocer y
cambiar la práctica educativa. Graó: Barcelona.
Garcés, F. (2020). La revitalización de
las lenguas Indígenas del Ecuador: una tarea de todos.
García-Azkoaga, I.M ( 2019-01-01). Didáctica de las lenguas y
educación bi/plurilingüe: algunos retos para la EIB. Enunciación, 24(1),
45-60. doi: http://doi.org/10.14483/22486798.13263
González Rial, Ramiro y Haye,
Andrés. (2015). Alteración del concepto de etnicidad desde la
experiencia de las tejedoras mapuche del sur de Chile. Psicologia USP, 26 (3),
441-452.
Grefa, J. (24 de enero de 2019). Unidad Educativa Intillacta. Tena,
Napo, Ecuador. Recuperado el 07 de junio de 2021, de
https://educativeinti.wordpress.com/blog/
Hernández, Magaña & Melendez, J.
(2017). Análisis semiótico del cartelismo sociopolítico realizado para el
período de la guerra civil de El Salvador (1980-1992) expuesto en el Museo de
la Palabra y la Imagen (tesis de pregrado). Universidad Dr. José Matías
Delgado, Antiguo Cuscatlán.
Hungrìa I. (5 de marzo del 2021).
¿Sabías que en el Ecuador se hablan 14 lenguas ancestrales?. EL TELÉGRAFO.
Recuperado de
https://www.eltelegrafo.com.ec/noticias/buen/1/sabias-que-en-ecuador-se-hablan-14-lenguas-ancestrales
Isabel.,
M. y López, R. (2005). INTRODUCCIÓN GENERAL A LOS ESTUDIOS ICONOGRÁFICOS Y
A SU METODOLOGÍA.
Lopez V. & Koshinen A. (2009,
diciembre). La revitalización de la Lengua y Cultura Garífuna a través de la
Educación. Revitalización Lingüística y cultural. Recuperado de
https://www.researchgate.net/publication/277824314_LA_REVITALIZACIoN_DE_LA_LENGUA_Y_CULTURA_GARIFUNA_A_TRAVES_DE_LA_EDUCACION
Maqueo, A. M. (2005). El enfoque
comunicativo: de la teoría a la práctica Recuperado de https://books.google.com.ec/books?id=gYndQlD-E9YC&pg=PA41&dq=aprendizaje+social+de+las+lenguas&hl=es-419&sa=X&ved=2ahUKEwiGnYmu2dHuAhVwGFkFHd82BqkQ6AEwAHoECAAQAg#v=onepage&q=aprendizaje%20social%20de%20las%20lenguas&f=false
Mignolo, Walter D. (2019). Reconstitución
epistémica/estética: la aesthesis
Ministerio de educación. (2017). ISHKAY
SHIMI KAWSAYPURA MAMALLAKTAYUKKUNAPA YACHAYÑAN - La vida entre dos
idiomas hacia el sendero de los conocimientos de los países (s/n).
Recuperado de https://educacion.gob.ec/wp-content/uploads/downloads/2017/03/KICHWA_CNIB_2017.
Ministerio de Educación. (2021). Educación
Intercultural Bilingüe (s/n). Recuperado de
https://educacion.gob.ec/educacion-intercultural-bilingue-princ/
Misinche, F. (26 de noviembre de 2018).
Nacionalidad Kichwa celebrará al Niño Jista en Unión Base. El
comercio. Recuperado de https://www.elcomercio.com/tendencias/nacionalidad-kichwa-celebracion-nino-jista.html
Mora, V. (jueves, 11 de abril de 2013).
Nacionalidad Kichwas del Oriente [Mensaje en un blog]. Recuperado de
https://vicentemorapablomontalvo.blogspot.com/2013/04/nacionalidad-kichwa-de-la-amazonia.html?showComment=1610910653015#c5056457056897597678
Pool, B. A. (2015, 09 de julio). El aporte
del estudio numismático de la moneda romana imperial a la comprensión de la
Mitología Clásica. OMNI Revista Numismática. Recuperado de http://www.wikimoneda.com/ojs/index.php/omni/article/view/68/64
Puebla, M. M. (2019, July). El poder del
relato, a la luz de un análisis iconográfico medieval. In [GKA ARTS
2019] Congreso Internacional de Artes y Culturas.
Rivas, A. (2018). “Los jóvenes indígenas
en Ecuador”: El reto de la lectura y la escritura en la Pontificia Universidad
Javeriana de Cali. En H. Mondragón (Ed.), Leer, comprender, debatir,
escribir. Escritura de artículos científicos por profesores universitarios (pp.
53-62). Cali, Valle del Cauca: Sello Editorial Javeriano.
Rodríguez, M. I. (2006). Introducción
general a los estudios iconográficos y a au metodología. Ciudad, País:
Instituto Municipal de Estudios Iconográfico.
Rojas Ortiz, L. M. ., & Angel Méric,
O. G. . (2020). Anomia y esquizofrenia cultural, las máscaras Kichwas y
Shuar en Puyo, Ecuador. REVISTA CIENTÍFICA ECOCIENCIA, 7(6), 83–105.
https://doi.org/10.21855/ecociencia.76.392
Rojas Torres, K. E. (2017). Desarrollo de
una plataforma virtual para la revitalización de la lengua kukama kukamiria de
Perú.
San Martín, J. (2015). Antropología
Filosófica II. Vida humana, persona y cultura Recuperado de https://books.google.com.ec/books?id=A5-ZBgAAQBAJ&pg=PT363&dq=Valor+cultural&hl=es&sa=X&ved=2ahUKEwjoq9mDsZDuAhVCmAKHdIgC0sQ6AEwBXoECAMQAg#v=onepage&q=Valor%20cultural&f=false
Taylor, Ch. (2015). La era secular:
Tomo II, Volumen 2. Barcelona, España: Gedisa, S.A.
Torres, V., Diaz, D., Lema, D., Ibadango,
M. F., & Manosalvas, K. (2020). Focus group y grupos de discusión como
técnicas cualitativas para la creación de espacios de diálogo y debate en la
revitalización de lenguas ancestrales. REVISTA CIENTÍFICA AXIOMA,
(22), 62-68.
TorresV., DiazD., LemaD., IbadangoM. F.,
& ManosalvasK. (2020). Focus group y grupos de discusión como técnicas
cualitativas para la creación de espacios de diálogo y debate en la
revitalización de lenguas ancestrales. REVISTA CIENTÍFICA AXIOMA, (22),
62-68. Recuperado a partir de http://pucesinews.pucesi.edu.ec/index.php/axioma/article/view/601
Unidad Educativa Intercultural Bilingue Intillacta. (2019). Propuesta
Currícular Innovadora. Tena: Unidad Educativa Intillacta.
Valdivieso Kastner,
Natalia Catalina. (2015, Febrero). Identidad, territorio y petróleo: la comuna Kichwa
Limoncocha y la extracción de crudo. Tesis de maestría, FLACSO, Ecuador.
Verdugo, A. C., & Escobar, M. E. R.
(2018). Análisis de idoneidad didáctica sobre la geometría espacial en el
currículo nacional intercultural bilingüe de Ecuador. In Revista Anales (Vol.
1, No. 376, pp. 67-80).
Villaseñor F. S. (2009). Iconografía
marginal en Castilla 1454-1492. Madrid, España: Centro superior de
investigaciones científicas.
Zapata Cárdenas, María Isabel (2019). Camiones de
Escalera: iconografía visual campesina rodante como expresión viva de la
cultura y gráfica popular colombiana. adComunica. Revista Científica de
Estrategias, Tendencias e Innovación en Comunicación, (17), 187-207. DOI: http://dx.doi.org/10.6035/2174-0992.2019.17.1
Zurita M., Ponce J. y Guachamin M.
(2018). Alimentos ricos y nutritivos de la chagra kichwa. Tena, Ecuador:
Universidad Regional Amazónica Ikiam.
Zymla, H. G. (2017). Aristóteles y la
Cortesana: iconografía del filósofo metafísico dominado por el deseo entre los
siglos XIII Y XVI. Revista digital de iconografía medieval, 9(17),
7-44.