Una mirada hacia la incorporación del idioma guaraní dentro de la propuesta curricular a partir de la reforma educativa

  • Marina Liliana Sánchez Justiniano Universidad Nacional de Pilar Pilar – Paraguay
Palabras clave: bilingüismo, reforma educativa, docentes, propuesta curricular

Resumen

El idioma guaraní constituye una rica herencia de los primeros pobladores de la zona conocida hoy día como la República del Paraguay. En la población prevalece el empleo de la lengua en todos los ámbitos de su interacción social. El país es reconocido a nivel internacional por la particularidad de su población en utilizar corrientemente dos idiomas, el guaraní y el español. Desde 1992, en la Constitución Nacional se declara al guaraní como idioma oficial del Paraguay. Desde 1994, con la implementación de la Reforma Educativa, la resignificación del idioma guaraní dentro de la propuesta curricular ha sido uno de los puntos más preponderantes en materia educativa. En el 2010 se creó la Academia de lengua guaraní, encargada de adaptación y oficialización de vocabularios en dicha lengua. La realidad expone que la propuesta curricular de la educación bilingüe no produjo el éxito esperado, la falta de docentes con capacidades desarrolladas para impartir el modelo propuesto se constituyó en el principal factor limitante, a más de la falta de estudios de campo y un sistema adecuado de seguimiento y evaluación. Tales situaciones hicieron que la enseñanza en guaraní sea poco atractiva para los educandos, ocasionando poco interés y hasta rechazo.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Citas

Agencia de Información Paraguaya (7 de julio de 2018). El guaraní está bien “posicionado” pero no hay que dejar de lado otras lenguas. Ip.gov.py. Recuperado el 18 de enero de 2022 de https://www.ip.gov.py/ip/el-guarani-esta-bien-posicionado-pero-no-hay-que-dejar-de-lado-otras-lenguas/

Brestel, É. (2021). Entramados lingüísticos e ideológicos a prueba de las prácticas: Español y guaraní en Paraguay. Language Science Press , pp.69-86, 2021, 978-3-96110-332-4. ⟨10.5281/zenodo.5643283⟩ . ⟨hal-03505562⟩. Recuperado de https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03505562/

Blestel, É. (2019). El focalizador aspectual guaraní hína en español paraguayo (jopara): significado, sintaxis y pragmática. In V. Belloro (Ed.), La Interfaz Sintaxis-Pragmática: Estudios teóricos, descriptivos y experimentales (pp. 201-228). Berlin, Boston: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110605679-009

Cabañas, B.M. y Otros (2017). Nivel de conocimiento sobre terminologías médicas en Guaraní de los profesionales de salud del Hospital Regional de Coronel Oviedo. Universidad Nacional de Caaguazú. Rev. Nac. (Itauguá).2017; 9(1):4-18. Doi: 10.18004/rdn2017.009.01.004.018

Cáceres Ugarte, P.S. (2020). Utilización del bilingüismo en el proceso de enseñanza aprendizaje por parte de los docentes universitarios. Universidad Autónoma de Encarnación. Saeta Digital. Educación y psicopedagogía. Vol. 3, Num 1. Doi: www.unae.edu.py

Cárdenas Vergaño, N. (2018). Perspectivas para un estudio sobre bilingüismo en universidades regionales colombianas. Corporación Universitaria Iberoamericana, Colombia. Grupo de Investigación HISULA. Rev. hist.edu.latinoam - Vol. 20 No. 31, julio - diciembre 2018 - pp. 125 – 142. Doi: http://www.scielo.org.co/pdf/rhel/v20n31/0122-7238-rhel-20-31-00125.pdf

Esparza, C.M. y Belmonte, M.L. (2019). Percepción docente sobre el bilingüismo en centros de Educación Infantil y Educación Primaria de la Región de Murcia. Estudios. Revista complutense de Educación. 31(2) 2020: 251-260. https://dx.doi.org/10.5209/rced.63130

Jiménez, J.H. y Otros (2018). Grado de conocimiento del idioma guaraní en estudiantes de medicina en un hospital universitario de Paraguay. Comunicaciones breves Medwave 2018 Mar-Abr;18(2):e7200 doi: 10.5867/medwave.2018.02.7200

Maidana de Zarza, A.L. (2017). Grado de conocimiento y uso del idioma guaraní de estudiantes en la interrelación con usuarios guaraní-hablantes, Instituto Dr. Andrés Barbero. Universidad Nacional de Asunción. Rev UN Med 2017 6(1): 13-86

Müller de Oliveira, G. y Morello, R. La frontera como recurso: el bilingüismo portugués-español y el Proyecto de Escuelas Interculturales Bilingües de Frontera en el MERCOSUR (2005-2016). Revista Iberoamericana de Educación [(2019), vol. 81 núm. 1, pp. 53-74] - OEI/CAEU. Monográfico. DOI: https://doi.org/10.35362/rie8113567

Ortiz Coronel, D. (2020). El Diseño Bilingüe guaraní-castellano en el sistema educativo paraguayo. Una reflexión sobre su desarrollo curricular en 25 años de ejecución. Rev. El toldo de Astier, Núm 20-21(10-30). Recuperado de http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/117080

Ortiz Muñoz, A.G. (2020). El bilingüismo en el desarrollo del lenguaje, Quito, julio – diciembre 2020. Tesis. Universidad Central del Ecuador. Facultad de Ciencias de la Discapacidad, Atención Prehospitalaria y Desastres. Quito, Ecuador.

Ortiz Sandoval, L. 2016. Sistema Nacional de Evaluación del Proceso Educativo, nivel sociocultural y desigualdades de aprendizaje en Paraguay. Temas de educación. Vol. 22, Núm 1, 49. Recuperado a partir de https://revistas.userena.cl/index.php/teduacion/article/view/737

Penner, H. (2016). La ley de lenguas en el Paraguay: ¿un paso decisivo en la oficialización del guaraní? Signo y Seña, (30), 108-136. https://doi.org/10.34096/sys.n30.3040

Recchia Páez, J. (2020). Apuntes sobre espacios de enseñanza del guaraní en Caaguazú (Paraguay). Universidad Nacional La Plata. El toldo de Astier; no. 20-21. Recuperado de http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/117155

República del Paraguay, Gobierno nacional/Tetã rekuái. 2001. El guaraní mirado por sus hablantes: Investigación relativa a las percepciones sobre el guaraní. Asunción, Paraguay: Ministerio de Educación y Cultura [MEC].

República del Paraguay, Gobierno nacional/Tetã rekuái. 2013. Agenda Educativa 2013–2018. Institucional. Ministerio de Educación y Ciencias [MEC]. https:// www.mec.gov.py/cms/?ref=294506-agenda-educativa-2013-2018

República del Paraguay, Gobierno nacional/Tetã rekuái. 2018a. 25 de agosto, día del Idioma Guaraní. Sitio institucional. Dirección General de Estadística, Encuestas y Censos [DGEEC]. https://www.dgeec.gov.py/news/25-de-agostodia-del-Idioma-Guarani.php

República del Paraguay, Gobierno nacional/Tetã rekuái. 2018b. Plan de acción educativa 2018-2023. Institucional. Ministerio de Educación y Ciencias [MEC]. https://www.mec.gov.py/cms/?ref=294506- agenda- educativa- 2013- 2018

Riveros Zelaya, R.R. (2020). Análisis de la situación actual de la educación bilingüe propuesta en el Paraguay. Universidad Nacional de Villarrica del Espíritu Santo. Revista Paraguaya de Educación, Volumen 9, Número 2, 2020, pp. 13 – 34. Doi: https://www.mec.gov.py/cms_v2/adjuntos/16976?1624296762

Sarli, L. y Justel, N. (2019). Moduladores de la ventaja del bilingüismo en la inhibición, atención y tareas de cambio. Artículo de investigación. Pensamiento Psicológico, Vol 17, No 1, 2019, pp. 87-100. Doi:10.11144/Javerianacali.PPSI17-1.mvbi

Von Streber, G. (2018) Paraguay y las complejidades de una nación bilingüe: la contradicción del idioma guaraní como símbolo nacional y su condición de diglosia. En revista Encuentros, vol. 16-01. DOI: http://dx.doi.org/10.15665/.v16i01.1401

Publicado
2022-02-05
Cómo citar
Sánchez Justiniano , M. L. (2022). Una mirada hacia la incorporación del idioma guaraní dentro de la propuesta curricular a partir de la reforma educativa. Ciencia Latina Revista Científica Multidisciplinar, 6(1), 1896-1910. https://doi.org/10.37811/cl_rcm.v6i1.1618
Sección
Artículos