Interferencia morfosintáctica del español como L1 en la escritura de adjetivos en inglés
Resumen
En esta investigación se busca reflexionar acerca de la interferencia del español como lengua materna en el aprendizaje del idioma inglés, específicamente dentro del plano morfosintáctico, analizando los contrastes entre los usos de adjetivos en ambos sistemas lingüísticos con el fin de identificar posibles errores a partir de las diferencias entre estos durante la habilidad escrita de los aprendices. De este modo, se realizó una investigación documental en la que se indagó acerca de las teorías principales como Interlengua, Análisis contrastivo y Análisis de errores, además de ciertos estudios respecto a la influencia del español en el aprendizaje del inglés, para después describir los contrastes gramaticales entre los adjetivos en inglés y en español. Como conclusión, se pudo determinar que existen diversos aspectos gramaticales en el uso de los adjetivos en español que pueden propiciar interferencia de este idioma durante la habilidad escrita en el idioma inglés
Descargas
Citas
Alexopoulou, A. (2010). La función de la interlengua en el aprendizaje de lenguas. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada, (9). https://www.nebrija.com/revista-linguistica/files/articulosPDF/articulo_530b6242baf90.pdf
Beltré, A. (2021). Influencia de la sintaxis del español en el aprendizaje del inglés. International Journal of New Education, (7). https://doi.org/10.24310/IJNE4.1.2021.10256
Bermello, C. y Gonzáles, M. (2019). La aplicación del principio de la consideración de la lengua materna al proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera. VARONA, Revista Científico-Metodológica (68). http://scielo.sld.cu/pdf/vrcm/n68/1992-8238-vrcm-68-e06.pdf
Corder, S. (1967). The significance of learner's errors. IRAL- International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 5(1-4), 161-170. https://doi.org/10.1515/iral.1967.5.1-4.161
Dida, B. (2019). Análisis de errores en la adquisición del modo subjuntivo por los estudiantes francófonos de español como lengua extranjera (Tesis doctoral, Universidad de Alicante). https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/95489/1/tesis_baudelaire_dida_nopogwo.pdf
Fries, C. (1945). Teaching and Learning English as a Foreign Language. Ann Arbor: University of Michigan Press. https://openlibrary.org/books/OL24837849M/Teaching_and_learning_English_as_a_foreign_language
García Padilla, W. P. y Chica Cárdenas, Y. I. (2021). Influencia morfosintáctica del español en inglés como lengua extranjera en estudiantes de secundaria. South Florida Journal of Development, 2(5), 7599-7615. http://10.46932/sfjdv2n5-094
Gonzáles, V. y López, J. (2018). La influencia de la lengua materna (L1) en la producción en la lengua inglesa (L2). Universidad Cooperativa de Colombia. http://hdl.handle.net/20.500.12494/6707
Hidalgo, M. (2020). Influencia de la lengua materna y del conocimiento de lenguas extranjeras en el léxico disponible en ELE. Universidad de Bérgamo. http://10.13140/RG.2.2.24584.98565
Izquierdo, J. (2013). La actitud del aprendiz de una segunda lengua (L2) hacia su lengua materna (L1) como factor en el proceso de aprendizaje de la L2. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de las Lenguas, (13). https://www.semanticscholar.org/paper/La-actitud-del-aprendiz-de-una-segunda-lengua-%28l2%29-D%C3%ADaz/145255d5b30a5067af46b349549561039afc55c9
Krashen, S. (1982). Principles and Practice in Second Language Acquisition. Prentice-Hall. http://www.sdkrashen.com/content/books/principles_and_practice.pdf
Lado, R. (1957). Linguistics across Cultures: Applied Linguistics and Language Teachers. University of Michigan Press, Ann Arbor. https://doi.org/10.1017/S0008413100025196
Maldonado, P. López, B. y Pérez, T. (2018). Influencia de la lengua materna en la enseñanza del idioma inglés en alumnos de primer año del Técnico en Gestión y Desarrollo Turístico con deficiencia en el aprendizaje. Anuario de Investigación, 7, 93-100. http://www.diyps.catolica.edu.sv/wp-content/uploads/2018/09/7LengMaternaAN2018.pdf
Mayordomo, R. (2013). Interferencias lingüísticas entre el español y el inglés desde una perspectiva práctica. https://www.academia.edu/40172583/Interferencias_ling%C3%BC%C3%ADsticas_entre_el_espa%C3%B1ol_y_el_ingl%C3%A9s_desde_una_perspectiva_pr%C3%A1ctica
Mejía, C., Jaramillo, D. y Betancur, J. (2020). Transferencia y Contraste. Una metodología semiológica para el aprendizaje del francés por hispanohablantes. Lenguaje, 48(1), 84-123. https://doi.org/10.25100/lenguaje.v48i1.8575
Orduz, Y. (2012). La transferencia de la fonología de la lengua materna en la adquisición del inglés como lengua extranjera. ENTORNOS, (25), 91-103. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6937017
Peña Vera, T. & Pirela Morillo, J. (2007). La complejidad del análisis documental. Información, cultura y sociedad, (16), 55-81. http://www.scielo.org.ar/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1851-17402007000100004&lng=es&tlng=es.
Selinker, L. (1972). Interlanguage. IRAL- International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10(1-4), 209-231. https://doi.org/10.1515/iral.1972.10.1-4.209
Vargaya Sucari, A. A. (2019). Interferencia morfosintáctica del español en la producción de textos descriptivos en inglés que presentan los estudiantes del Instituto de Idiomas “Concord” - Juliaca 2018(Tesis de Licenciatura, Universidad Peruana Unión). http://hdl.handle.net/20.500.12840/3437
Villamarín Quishpe, B. S. (2018). La interferencia morfosintáctica del Idioma Español como lengua materna en la producción escrita del Idioma Inglés, en los estudiantes de tercer semestre de la carrera Plurilingüe de la Universidad Central del Ecuador, durante el periodo 2017-2018(Título de Licenciatura, Universidad Central del Ecuador). http://www.dspace.uce.edu.ec/handle/25000/15276
Derechos de autor 2022 Norma Rojas;Mtro. Julio Cesar Arias Ovando;Dra. Juana May Landero;Mtro. Eleazar Morales Vázquez
Esta obra está bajo licencia internacional Creative Commons Reconocimiento 4.0.