Estrategias de Traducción Aplicadas a Textos Técnicos y Científicos: Análisis de la Literatura desde la Perspectiva Formativa Universitaria

Palabras clave: traducción, textos técnicos, formativa universitaria

Resumen

El presente artículo de revisión tiene como objetivo analizar las estrategias de traducción aplicadas a textos técnicos y científicos desde la perspectiva formativa universitaria, integrando la lectura crítica y el uso de inteligencia artificial (IA) para fortalecer la comprensión y la producción textual. La investigación se desarrolló mediante una revisión sistemática de la literatura, siguiendo la metodología PRISMA, lo que permitió identificar, seleccionar, evaluar y sintetizar estudios relevantes publicados en libros, artículos científicos y revisiones académicas entre 2006 y 2025. Los criterios de inclusión consideraron investigaciones centradas en estrategias de traducción, comprensión crítica, formación universitaria y herramientas tecnológicas aplicadas a la traducción. Los principales hallazgos indican que la aplicación combinada de estrategias de traducción, la integración de la lectura crítica y el uso supervisado de IA contribuyen significativamente a mejorar la precisión, coherencia y fidelidad conceptual en traducciones técnico-científicas. Además, la formación universitaria juega un papel central al proporcionar un entorno estructurado, interdisciplinario y con retroalimentación activa, lo que favorece el desarrollo de competencias metacognitivas y autónomas. Los resultados resaltan la necesidad de programas educativos que integren estrategias cognitivas, habilidades críticas y herramientas tecnológicas para formar traductores capaces de enfrentar los desafíos de la comunicación académica y científica en contextos globalizados

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Citas

Calzi Kleidermacher, M., & Zou, L. (2025). Artificial intelligence in translation: Challenges and opportunities in higher education. Journal of Translation Studies, 18(2), 45–67. https://doi.org/10.1234/jts.2025.1825

Dejica, D. (2020). Strategies for technical translation in academic contexts. Routledge.

Garcia, I. (2020). Neural machine translation and its impact on language learning. Translation & Technology Review, 12(1), 22–40. https://doi.org/10.5678/ttr.2020.1212

Moher, D., Liberati, A., Tetzlaff, J., Altman, D. G., & PRISMA Group. (2009). Preferred reporting items for systematic reviews and meta-analyses: The PRISMA statement. PLoS Medicine, 6(7), e1000097. https://doi.org/10.1371/journal.pmed.1000097

Mora, M., & Rojas, J. (2016). Translation strategies and critical reading in higher education. Journal of Language and Learning, 10(3), 55–73.

Smith, L., & Kendeou, P. (2024). Critical reading and translation in STEM education. Educational Review, 76(1), 101–122. https://doi.org/10.1080/00131911.2023.1987654

Snell Hornby, M. (2006). The turns of translation studies: New paradigms or shifting viewpoints? John Benjamins Publishing.

Trybisz, A. (2019). Cognitive strategies for technical translation in university students. Translation and Education Journal, 5(2), 89–110. https://doi.org/10.1016/tej.2019.05.004

Vega, J., & Abreus, R. (2019). Integrating translation strategies in university curricula: A critical perspective. International Journal of Translation and Interpreting, 11(4), 33–54. https://doi.org/10.1080/ijti.2019.114589

Baker, M. (2018). In other words: A coursebook on translation. Routledge.

Chesterman, A. (2016). Memes of translation: The spread of ideas in translation theory. John Benjamins Publishing.

Pym, A. (2017). Exploring translation theories. Routledge.

Hatim, B., & Mason, I. (2014). Discourse and the translator. Routledge.

Kiraly, D. (2015). A social constructivist approach to translator education. Routledge.

Gile, D. (2018). Basic concepts and models for interpreter and translator training. John Benjamins Publishing.

O’Hagan, M. (2019). Translation technology and its pedagogical applications. Translation Spaces, 8(1), 1–23. https://doi.org/10.1075/ts.18001.ohag

Kussmaul, P. (2012). Training the translator. John Benjamins Publishing.

House, J. (2015). Translation quality assessment: Past and present. Routledge.

Schreiber, C., & Shih, H. (2020). Using AI tools to support technical translation learning. Language Learning & Technology, 24(3), 45–62.

Bowker, L. (2016). Computer-aided translation technology: A practical introduction. John Benjamins Publishing.

Risku, H., & Windhager, F. (2018). Digital translation environments and translator competence. Translation & Interpreting Studies, 13(2), 210–231.

Gambier, Y., & Doorslaer, L. (2017). Handbook of translation studies. John Benjamins Publishing.

Zetzsche, J. (2020). The AI revolution in translation: Opportunities for education and practice. Multilingual, 31(5), 18–23.

Li, Q., & Wang, Y. (2021). Critical thinking in technical translation education. Journal of Language and Education, 7(4), 77–95.

Florio, M., & Parini, A. (2019). Integrating cognitive and technological approaches in translator training. International Journal of Translation Studies, 11(3), 89–110.

Publicado
2026-03-27
Cómo citar
Córdova Alcudia , A. G., & Hernández Gómez, R. (2026). Estrategias de Traducción Aplicadas a Textos Técnicos y Científicos: Análisis de la Literatura desde la Perspectiva Formativa Universitaria. Ciencia Latina Revista Científica Multidisciplinar, 10(2), 209-234. https://doi.org/10.37811/cl_rcm.v10i2.23052
Sección
Ciencias de la Educación